◆患者(かんじゃ)について / Novos casos

市内(しない)で発生(はっせい)したコロナウイルス患者(かんじゃ)情報(じょうほう)
Informações sobre os novos casos dentro do município

月(がつ)/日(にち)
Mês / Data

何人(なんにん)
Quantidade de pessoas

市内(しない)で

何例目(なんれいめ)Casos

9/25

23

2752

9/24

3

-

9/23

9

-

9/20

3

2656~2659

9/19

4

2655

9/18

13

-

9/17

14

-

9/16

12

-

9/14

22

2574~2595

9/13

11

2563~2573

9/12

1

2562

9/11

7

2555~2561

9/10

8

2547~2554

9/9

12

2535~2546

9/8

24

2511~2534

9/7

25

2485~2510

9/6

35

2450~2484

9/5

5

2445~2449

9/4

23

2422~2444

9/3

40

2382~2421

9/2

44

2338~2381

9/1

46

2292~2337

2022.8.1~2022.8.31

1155

1136~2291

2022.7.1~2022.7.31

588

547~1135

2022.6.1~2022.6.30

41

505~546

2022.5.1~2022.5.31 155

349~504

2022.4.1~2022.4.30 61

285~348

2022.3.1~2022.3.31 55

229~284

2022.2.1~2022.2.28 64 164~228
2022.1.1~2022.1.31 130 30~163

 

◆あたらしく発生(はっせい)した情報(じょうほう)への今後(こんご)の対応(たいおう)/ Providências tomadas a partir das novas informações

   市(し)が管理(かんり)する建物(たてもの)は対策(たいさく)をして運営(うんえい)します。

 Instituições Públicas continuarão funcionando normalmente, tomando todos os cuidados para prevenir a disseminação do COVID-19.

 

◆感染(かんせん)対策(たいさく)のおねがい Para prevenir contra o Coronavírus

 ・ワクチンを打(う)っても、感染(かんせん)する可能性(かのうせい)はあります。

 ・A vacina pode reduzir a chance de transmissão, porém, não estará 100 por cento protegido. 

 ・家(いえ)で感染(かんせん)する人(ひと)が多(おお)いため、家(いえ)でも感染(かんせん)対策(たいさく)してください。

 ・ O contágio entre a família representa a maior proporção, continue com as medidas de prevenção contra o vírus em casa.

  ※マスクの着用(ちゃくよう)、手指(てゆび)の消毒(しょうどく)など、ひきつづき対策(たいさく)をおねがいします。

     ※ Continue utilizando máscaras e higienizando as mãos e os dedos.

 

◆市民(しみん)のみなさまへのおねがい / Pedidos aos moradores do Município

 ・県(けん)が実施(じっし)する調査(ちょうさ)や感染(かんせん)防止(ぼうし)対策(たいさく)に協力(きょうりょく)します。

   ・Continuaremos cooperando ao máximo com as autoridades locais e tomando medidas de proteção para evitar a propagação do Coronavírus.

 ・正(ただ)しい情報(じょうほう)を出(だ)すので、その情報(じょうほう)をもとに感染(かんせん)拡大(かくだい)防止(ぼうし)に協力(きょうりょく)をおねがいします。

   ・Iremos divulgar informações corretas a respeito dos casos de COVID-19 e pedimos a calma e a colaboração de todos para a prevenção da infecção.

 ・県(けん)では多(おお)くの検査(けんさ)をしています。検査(けんさ)を受(う)けたからといって、会社(かいしゃ)や学校(がっこう)などに行(い)かないことは要求(ようきゅう)しません。また、検査(けんさ)を受(う)けた人(ひと)の家族(かぞく)などにまで要求(ようきゅう)することは控(ひか)えてください。

   ・Estamos realizando muitos exames.  Pedimos para que não peçam as pessoas que realizaram teste contra a COVID-19 ou para seus familiares ou conhecidos a não irem ao trabalho, frequentar escolas e creches.

 

◆人権(じんけん)へのおもいやりのおねがい / Respeito aos Direitos Humanos

 ・コロナウイルスは誰(だれ)でも感染(かんせん)する可能性(かのうせい)があります。感染(かんせん)した人(ひと)を探(さが)したり、悪(わる)く言(い)うと、感染(かんせん)したことや症状(しょうじょう)を言(い)わない人(ひと)が出(で)てくる恐(おそ)れがあります。

   ・Qualquer pessoa pode contrair o coronavírus. Atitudes como tentar averiguar quem contraiu o vírus ou atitudes discriminatórias pode comprometer a colaboração das pessoas em notificar os sintomas.

 ・感染(かんせん)した人(ひと)を探(さが)したり、噂(うわさ)話(ばなし)をすることは、感染(かんせん)防止(ぼうし)への悪(わる)い影響(えいきょう)がでます。

   ・Atitudes como tentar identificar a pessoa que contraiu o vírus, espalhar notícias incertas ou falsas, pode contribuir na disseminação maior do vírus.

 

◆おといあわせ / Contatos

 ・体調(たいちょう)に不安(ふあん)がある場合(ばあい)、よく行(い)く病院(びょういん)がない場合(ばあい)や、行(い)くべきか迷(まよ)うときは、コールセンター(0854-84-9810)に相談(そうだん)してください。

   ・Caso não esteja se sentindo bem e não tiver algum médico que frequente ou esteja em dúvida se deve passar pelo médico ou não, ligue para 0854-84-9810  para tirar suas dúvidas.

 ・市役所(しやくしょ)健康増進課(けんこうぞうしんか)にも相談(そうだん)窓口(まどぐち)(0854-83-8184)があります。

   ・Caso tiver alguma outra dúvida em relação a saúde, pode entrar em contato com a Prefeitura no setor de saúde discando 0854-83-8184.